Pepe Lavat: ¿quién fue y qué personajes hizo el actor de doblaje cuya voz fue clonada por el INE?

El nombre de Pepe Lavat, actor de doblaje fallecido en 2018, ha resonado en los últimos días por un video del Instituto Nacional Electoral (INE) en el que se clonó su voz con inteligencia artificial (IA), según denunció su esposa y el gremio de actores de México.
En Unotv.com hacemos un repaso a la carrera del histrión que dio voz en español a actores como Robert de Niro y Harrison Ford, así como a personajes de la talla de Gandalf, Magneto e Indiana Jones.
¿Quién fue Pepe Lavat, legendario actor de doblaje mexicano?
Pepe Lavat nació el 28 de septiembre de 1948 en el entonces Distrito Federal e hizo un a carrera dentro del doblaje por 51 años hasta que murió el 15 de mayo de 2018 a los 69 años, según el portal especializado Doblaje Wiki.
Su apellido no es una casualidad, pues fue hermano de dos figuras de la actuación mexicana: Jorge Lavat (“El Estudiante” y “Yesenia”) y Queta Lavat (“Dos tipos de cuidado” y “Un gallo en corral ajeno”).
[TE RECOMENDAMOS: Actores de doblaje y locutores arman “rebelión contra las máquinas”; exigen no ser remplazados por IA]
Y aunque Pepe Lavat también fue actor de teatro y televisión, el ramo en donde más se destacó fue en la actuación de doblaje y fue su hermano Jorge quien lo invitó a probarse frente al micrófono en 1967, según Doblaje Wiki.
En sus primeros trabajos, destacaba su tono de voz grave; sin embargo, un director lo mandó a tomar clases de doblaje para poder continuar y, después de alejarse por un tiempo de la industria, volvió con mayor madurez.
Los trabajos más destacados de Pepe Lavat
Luego de darse una pausa en el doblaje y dedicarse de lleno al teatro, Pepe Lavat volvió a la cabina y tuvo su primer trabajo grande en “Las aventuras de Bronson” en la que dobló a Michael Parks de 1969 a 1970.
A partir de ahí, haría una carrera destacada en el doblaje, aunque también hizo trabajos de locución; en sus 51 años de trayectoria dobló más de 500 películas y más de 100 series, sin mencionar otros proyectos como cortos, animés y telenovelas extranjeras, según Doblaje Wiki.
Entre los actores a los que interpretó Pepe Lavat de manera recurrente se encuentran:
- Robert De Niro
- Michael Caine
- Harrison Ford
- Al Pacino
- Ian McKellen
- Anthony Hopkins
- Michael Douglas
- Liam Neeson
- Gene Hackman
- Morgan Freeman
- Steven Seagal
- Sean Connery
- Jean Claude Van Damme
- Jean Reno
- Tobin Bell
- Christopher Lee
- Clint Eastwood
- Christopher Walken
- Robin Williams
- Kevin Costner
Fuente: Doblaje Wiki
Entre sus trabajos más destacados están el narrador de “Dragon Ball“, rol que interpretó durante gran parte de la franquicia animada hasta el episodio 106 de “Dragon Ball Super“.
Además, dos de sus personajes más importantes fueron interpretados originalmente por Ian McKellen: Gandalf en la trilogía de “El Señor de los Anillos” y la de “El Hobbit“; y Magneto en la saga de “X-Men“.
[TE PODRÍA INTERESAR: Gobierno de México analizará medidas de protección a actores de doblaje tras caso de José Lavat: “Tienen razón”]
Harrison Ford es otro de los actores rcurrentes que Lavat interpretó en español latino y fue dicho histrión quien le dio otro de sus personajes más destacados: Indiana Jones, a quien le dio vida en las primeras cuatro entregas de la saga.
Uno de los logros de este actor de doblaje es haber participado en varias de las franquicias más importantes de Hollywood, incluyendo “Star Wars“, en donde prestó su voz al Conde Dooku, interpretado por Christopher Lee.
Otros personajes, de cintas live-action y animadas, que interpretó Pepe Lavat son:
- Capitán Georg Von Trapp en “La novicia rebelde”
- Soichiro Yagami en “Death Note”
- Kerchak en “Tarzán”
- Ancestro Mayor Fa en “Mulán”
- Narrador de “Slam Dunk”
- Fred Jones en “El Show de Scooby Doo”
- Rey Fergus en “Valiente”
- Santa Atroz en “El Extraño Mundo de Jack”
- Aslan en “Las Crónicas de Narnia”
- Alan Parrish en “Jumanji”
- Abuelo Cerdito en “Peppa Pig”
- Guardabosques Smith en “El Oso Yogi y sus amigos en: Aventuras navideñas”
- Alfred en la trilogía de “El Caballero de la Noche”
- HAL-9000 en “2001: Odisea en el espacio”
- Buck McCoy en “Los Simpson”
Gracias a estos trabajos, Pepe Lavat se convirtió en una voz reconocida del doblaje mexicano y latinoamericano.
¿Cuándo y de qué murió José Lavat?
Pepe Lavat falleció el 15 de mayo de 2018 a los 69 años de edad por una insuficiencia renal, según dijo su hermana Queta Lavat.
“Él tenía una insuficiencia renal, yo creo que eso le hizo mucho daño. Tuvo un coágulo y ya no pudieron hacer nada. Afortunadamente, murió siendo un triunfador, reconocido por muchos trabajos. Murió muy feliz. Dios lo tenga en su santa gloria”, expresó en una entrevista retomada por Los Angeles Times.
El actor fue recordado por compañeros como Mario Castañeda, voz de Goku; Eduardo Garza, voz de Krilin y Ricardo Brust, voz Cell y Mr. Satán.
Su personaje de narrador fue cedido al también actor y locutor Rubén Moya, quien murió en 2023.
La polémica de Pepe Lavat y el INE
Seis años después de la muerte de Pepe Lavat, el Instituto Nacional Electoral compartió un video en TikTok en el que clonó la voz del actor de doblaje con inteligencia artificial.
El video en cuestión se publicó el pasado 2 de junio, en el que se agradecía a los votantes por su participación en las Elecciones Judiciales. Para ello, utilizaron una voz off que se asemeja a la del actor de doblaje fallecido en 2018.
El domingo 13 de julio, el diario El Universal publicó que Graciela Casillas, viuda de José Lavat, se percató de la existencia de este video gracias a sus amigos y suscribió una queja al INE, el cual no le ofreció una solución al problema.
“Me dijeron: ‘pues demande’. El problema es que la persona encargada del marketing es la que hace todo esto, así que tenemos que seguir ciertos canales”, dijo al medio nacional.
Asimismo, expresó su descontento por el uso de inteligencia artificial con estos fines: “Usan IA para una campaña que, además de mal hecha, se roba todo”.
- Dicho periódico solicitó declaraciones al INE y no respondieron; tampoco han ofrecido una explicación a través de sus canales oficiales y el video sigue disponible a través de TikTok.
Locutores, artistas, productores y músicos se reunieron este mismo domingo 13 de julio en el Monumento a la Revolución de la Ciudad de México para exigir regulaciones legales que protejan sus derechos laborales ante el uso creciente de la inteligencia artificial.
En dicha manifestación, Harumi Nishizawa, actriz de 35 años, opinó que doblar a un personaje es “como bordar”. “Uno como artista puede dar ciertos tonos, cuidar matices, (…) observar las miradas de los actores reales y tratar de emular lo que está pasando ahí”, dijo.
Te recomendamos:

Entretenimiento
Primer vistazo al nuevo Harry Potter: así se ve Dominic McLaughlin en la serie de HBO

Entretenimiento
Luto en el K-drama: muere Kang Seo Ha, por cáncer; ¿quién era esta actriz?

Entretenimiento
Gobierno de México analizará medidas de protección a actores de doblaje tras caso de José Lavat: “Tienen razón”

