Llega a China traducción de "Veinte poemas de amor" de Neruda

EFE China 11-09-2014 08:17

Buscan mostrar al público chino el Neruda más íntimo.

El poeta chileno Pablo Neruda, muy conocido en China por sus obras políticas, vuelve a la actualidad cultural en el país asiático con la traducción de "Veinte poemas de amor y una canción desesperada", presentada este jueves.

La obra, de la que se han editado 100 mil ejemplares, busca mostrar al público chino el Neruda más íntimo, después de que el premio Nobel de Literatura de 1971 se hiciera un nombre en este país en la década de 1950, sobre todo por sus obras de contenido político.

La presentación, en la embajada chilena en Pekín, incluyó un debate con varios profesores universitarios y expertos chinos en literatura en lengua española, quienes destacaron la vigencia de Neruda tras 110 años de su nacimiento y 41 de su muerte.

Neruda "podía ser profundamente lírico, aunque también intensamente político", destacó el embajador chileno, Jorg Heine, quien también recordó la estrecha relación que tuvo el poeta con China, un país que le fascinó y que "despertó su imaginación como pocos".

Pablo Neruda, miembro del Partico Comunista Chileno, viajó a este país en dos ocasiones, en 1951 y 1957 (tras la victoria en 1949 de los comunistas chinos capitaneados por Mao Zedong en la guerra civil).

Además, Heine recordó que Neruda fundó hace más de 60 años junto con Salvador Allende y el pintor José Venturelli el Instituto Chileno-Chino de Cultura, a fin de promover los intercambios culturales entre ambos países.

El académico y crítico literario Zhi An señaló que este libro ofrecerá "una nueva cara de Neruda" a los lectores chinos, que hasta ahora solo han disfrutado de traducciones a su lengua de obras de contenido básicamente político, aunque no exclusivamente.