En España subtitularon "Roma" al ¿español? Y esto piensa Cuarón

El cineasta opinó sobre que en el país europeo hayan subtitulado "Roma" al castellano. Foto: AFP

Los españoles decidieron subtitular "Roma" al castellano, lo cual el director Alfonso Cuarón no pudo pasar por alto, pues le pareció muy ofensivo para el público y hasta ridículo que una película hablada en español se subtitulara en el mismo idioma.

"Me parece muy ofensivo para el público español el que Roma la hayan subtitulado con castellano español", declaró a la agencia EFE.

El cineasta consideró que era innecesario, pues "el color, la empatía, funciona sin los subtítulos", a lo que agregó que le parecía "muy, muy ridículo".

"A mí me encanta ver, como mexicano, el cine de Almodóvar y yo no necesito subtítulos al mexicano para entender a Almodóvar", dijo claramente enojado.

Cuarón fue abordado en Nueva York al participar en la clausura de un ciclo de cine dedicado a su trayectoria, y que cerró con "Y tu mamá también", realizada en 2001 que, consideró, tiene muchas similitudes con "Roma", no sólo por haberla filmado en México, sino porque en ambas destaca la importancia del ambiente social que rodea a los protagonistas.

"Roma" sorprendió a la crítica y al público en todo el mundo desde su estreno en 2018 en el Festival de Cine de Venecia, en donde obtuvo el León de Oro. Su protagonista, Yalitza Aparicio, también se ganó a los espectadores con su actuación.

El pasado domingo ganó el Globo de Oro a Mejor Película Extranjera, y ahora se perfila como una de las favoritas de los premios Óscar, pese a ser un drama mexicano, en blanco y negro, con diálogos en mixteco y sin grandes estrellas.

¡Denuncia en Uno!

¿Conoces o tienes fotos y videos de algún acto de posible negligencia, corrupción y abuso de autoridad? Mándalo al WhatsApp de Uno TV: 5562115131. ¡Compártelo! Nosotros le damos seguimiento.

Te recomendamos:

Qué opinas