Universitarios chinos sorprenden con doblaje en español de “Coco” y “Ocho apellidos vascos”

La capital china fue escenario del IX Concurso Nacional de Doblaje al Español, una cita que reunió a jóvenes talentos lingüísticos y artísticos provenientes de 58 universidades de toda China, reafirmando el creciente interés por la lengua y cultura hispanohablante entre la comunidad estudiantil del país asiático.
Quién ganó concurso de doblaje en español
En la final del concurso participaron 10 equipos finalistas, quienes interpretaron escenas de películas y telenovelas en español. Con precisión y pasión, los estudiantes pusieron voz a fragmentos de producciones como la comedia romántica española “Ocho apellidos vascos” y la galardonada animación mexicana “Coco”, además de series y películas chinas dobladas al español.
El primer lugar fue para el equipo de la Universidad de Estudios Extranjeros de Guangdong, cuya actuación se destacó por su excelente pronunciación, interpretación emocional y creatividad escénica. El jurado, compuesto por docentes de países hispanohablantes, evaluó cada presentación con criterios lingüísticos, culturales y artísticos.
Más que un concurso: un puente cultural
Organizado por la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing, con el apoyo del Instituto Cervantes de Pekín, la UNAM en China y otras instituciones académicas, el certamen busca estrechar los lazos culturales entre China y el mundo hispano, al tiempo que potencia el aprendizaje del español como herramienta de comunicación global.
Según los organizadores, esta competencia tiene como objetivo inspirar a los jóvenes chinos a conocer más a fondo la cultura del mundo hispano, mejorar su capacidad de comunicación intercultural, y fomentar la colaboración académica entre universidades chinas que enseñan español.




